Замглавы МИД Украины Сергей Кислица
Заместитель главы МИД Сергей Кислица заявил о некорректном переводе и цитировании интервью с генеральным секретарем ОБСЕ Томасом Гремингером в ряде украинских СМИ. Об этом сообщает «НБН» со ссылкой на сообщение чиновника в Twitter.
«Дошло до того, что ОБСЕ решило выпустить пресс-релиз из-за некорректных переводов и цитирования. Читаем матчасть желательно в оригинале — решение ПР ОБСЕ, и мысли ГС», — написал он, ссылаясь на заявление ОБСЕ.
Сейчас «НБН» намаеться уточнить у Кислицы, какие именно примеры некорректного перевода и цитирование он имел в виду.
Ранее «НБН» сообщали, что генсек ОБСЕ в контексте напряженных отношений между Россией и Украиной назвал стремление украинской православной церкви к независимости провокацией.
«Это вписывается в более широкую картину украино-российских отношений с целым рядом других вопросов: законодательство о языке и образовании, стремление Украинской православной церкви к независимости, нерешенные проблемы оккупированного Крыма, незаконные выборы в двух восставших республиках и ситуация вдоль линии соприкосновения на Донбассе. Снова и снова происходят провокации с обеих сторон. Повсюду мы видим: ситуация или в застое, или вяло раскачивается», — сказал он в интервью изданию Osnabrücker Zeitung.
По материалам: www.unn.com.ua