Наши заказы могут выполняться как глобальными организациями, так и агентствами среднего размера или бюро переводов. Вот список важных вопросов, ответы на которые вам следует узнать, чтобы сделать в итоге правильный выбор.
Каков опыт работы бюро в моей отрасли?
Опыт складывается из многих лет практики, сотен, тысяч или даже сотен тысяч переведенных страниц. Память переводов и терминологические базы данных тем лучше, чем больше страниц будет переведено в данной отрасли. Опыт также представляет собой сеть постоянных сотрудников: переводчиков, редакторов и корректоров, которые являются высококлассными специалистами, следящими за тенденциями, инновациями или языком научных исследований.
Могу ли я подтвердить надежность поставщика услуг и как?
Авторитет каждого поставщика – это количество довольных клиентов. Поищите среди них компании в вашей отрасли, спросите о похожих тематических проектах. Попросите копию отзывов клиентов. Вы также можете попросить связаться с людьми, которые могли бы рассказать о своем опыте сотрудничества с данным бюро переводов.
Является ли поставщик услуг гибким и попытается ли он приспособиться к моим потребностям?
Если вы представляете крупную корпорацию со сложной структурой, и переводы будут выполняться многими людьми в организации, проверьте, есть ли у бюро переводов процесс, позволяющий эффективно сотрудничать. Не вы меняете порядок и режим работы. Это бюро переводов должно адаптироваться к вашей компании со своими логистическими решениями. Хороший офис может работать в различных режимах заказа: он может принимать заказы только от уполномоченного представителя клиента, от узкого списка сотрудников или всех, кто трудоустроен. Имеет эффективную систему приема оценок, заказов и расчетов. Он также имеет безопасные и простые в использовании инструменты для обмена файлами.
Могу ли я рассчитывать на оперативное обслуживание в случае замечаний и жалоб?
Не ошибаются только те, кто ничего не делает. Важно, как бюро переводов отреагирует на ваши комментарии, насколько быстро внесет исправления. Есть ли у него система, позволяющая включать комментарии в будущие переводы? В какой срок после окончания заказа можно подать жалобу?
Будет ли поставщик услуг надежно защищать мои данные?
Ваши документы иногда являются конфиденциальными данными, важными для функционирования компании и ее публичного имиджа. Передавая их в чужие руки, вы должны быть уверены, что они не будут уничтожены или переданы другим лицам. Убедитесь, что сотрудники и переводчики подписали соглашения о конфиденциальности. Вы можете также затребовать информацию о наличии системы управления информационной безопасностью.
Каковы преимущества работы с этим конкретным поставщиком услуг?
Спросите поставщика, почему вам следует выбрать его предложение? Какие преимущества работы с ним? Сможет ли он полностью покрыть все ваши потребности в переводе, и вы сможете позаботиться о своем бизнесе?
Выбор бюро переводов часто является решением на несколько месяцев или даже лет. Время, потраченное на изучение компании, подготовку терминологии и наладку процессов, окупится в ближайшие годы. Поэтому стоит хорошо подготовиться и выбрать бюро, с которым мы будем чувствовать себя в безопасности даже в кризисных ситуациях, которые возникают в любом бизнесе.





